<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>漳泉父母話～離鄉不離腔！</description>
	<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 20:49:33 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 葉先秦</title>
		<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358#comments</link>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 00:36:20 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">644857:110358</guid>
		<description>	著啊,咱進前呣是佇leh討論講台語kap閩南話同款亦是bo同款的問題?有一寡儂講台語參濫chin儕日本話.我最近雄雄想起來,其實在台灣講閩南話的儂,並呣是大家攏慣習用這儕日語的詞,這kap教育程度ma有關係.ka早台灣佇日本時代的時陣,有受ka懸的教育的儂,亦是社會kap經濟地位ka懸的儂,in 的閩南語內面的確摻濫chin儕日本話的詞.但是另外一方面,鄉下儂的話就ka boe有hia-ni儕日語.像阮阿公阿媽就bo受過偌儕日本教育,in擱有阮老父的台語內底,就han leh聽到日語,比論講,阮爸就ka常常講&amp;#8221;麥仔酒&amp;#8221;,chin少講&amp;#8221;biru&amp;#8221;(beer).

</description>
		<content:encoded><![CDATA[著啊,咱進前呣是佇leh討論講台語kap閩南話同款亦是bo同款的問題?有一寡儂講台語參濫chin儕日本話.我最近雄雄想起來,其實在台灣講閩南話的儂,並呣是大家攏慣習用這儕日語的詞,這kap教育程度ma有關係.ka早台灣佇日本時代的時陣,有受ka懸的教育的儂,亦是社會kap經濟地位ka懸的儂,in 的閩南語內面的確摻濫chin儕日本話的詞.但是另外一方面,鄉下儂的話就ka boe有hia-ni儕日語.像阮阿公阿媽就bo受過偌儕日本教育,in擱有阮老父的台語內底,就han leh聽到日語,比論講,阮爸就ka常常講"麥仔酒",chin少講"biru"(beer).]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: aha</title>
		<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358#comments</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 14:20:11 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">643527:110358</guid>
		<description>	闽南话当然是国家语言,官方语言一个国家就只有一个:普通话.这个普通话无一定着是北京话,换做咱闽南话也有可能,哈哈.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[闽南话当然是国家语言,官方语言一个国家就只有一个:普通话.这个普通话无一定着是北京话,换做咱闽南话也有可能,哈哈.]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: limkianhui</title>
		<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358#comments</link>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2007 10:57:06 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">635649:110358</guid>
		<description>	先秦: 汝講的hit篇文（張復聚寫的）,我真早著看過啊。伊hit篇文寫了呣是真巧氣，用伊家己的話來講，是「偷食步」。伊本然是卜證明「台語不等同於中國閩南語」（論點），不而過，規篇soah大多數佇咧議論「漢字無法度準確寫出台語」，用真儕筆墨來寫講台語的外來語發音無法度用漢字表示出來（這是伊的論據，不而過無法度論證主題論點，XD~~）。換一句話來講啦，汝「台語」的外來借詞，當然無法度用漢字準確表達（因為he本成的詞源著呣是漢語），ah中國閩南語的外來語借詞嘛共款無法度用漢字準確表示，敢呣是咧？！實際上，台語的外來借詞比例（呣是絕對數量）真少，chiah-ê外來借詞根本無法度、也無才調改變整個台灣話的主要結構。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[先秦: 汝講的hit篇文（張復聚寫的）,我真早著看過啊。伊hit篇文寫了呣是真巧氣，用伊家己的話來講，是「偷食步」。伊本然是卜證明「台語不等同於中國閩南語」（論點），不而過，規篇soah大多數佇咧議論「漢字無法度準確寫出台語」，用真儕筆墨來寫講台語的外來語發音無法度用漢字表示出來（這是伊的論據，不而過無法度論證主題論點，XD~~）。換一句話來講啦，汝「台語」的外來借詞，當然無法度用漢字準確表達（因為he本成的詞源著呣是漢語），ah中國閩南語的外來語借詞嘛共款無法度用漢字準確表示，敢呣是咧？！實際上，台語的外來借詞比例（呣是絕對數量）真少，chiah-ê外來借詞根本無法度、也無才調改變整個台灣話的主要結構。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 葉先秦</title>
		<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358#comments</link>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 22:16:10 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">635618:110358</guid>
		<description>	那看看他另一篇文章吧
http://www.twl.ncku.edu.tw/~taioan/hak-chia/t/tiunn-hok-chu/ban-lam-gi.htm

</description>
		<content:encoded><![CDATA[那看看他另一篇文章吧<br />
http://www.twl.ncku.edu.tw/~taioan/hak-chia/t/tiunn-hok-chu/ban-lam-gi.htm]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Taokara</title>
		<link>http://limkianhui.mocasting.com/p/110358#comments</link>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 19:19:14 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">635603:110358</guid>
		<description>	我知影chi̍t-kuá國家ê例：瑞士ê官方語言是法語、德語、義大利語，m̄-koh國家語言除去頭前3款，koh有Romansh，攏總4款。
	印度ê中央官方語言是Hindu kap英語，m̄-koh ta̍k省有ka-tī ê官方語言，攏總有十外種。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[我知影chi̍t-kuá國家ê例：瑞士ê官方語言是法語、德語、義大利語，m̄-koh國家語言除去頭前3款，koh有Romansh，攏總4款。<br />
<br />
印度ê中央官方語言是Hindu kap英語，m̄-koh ta̍k省有ka-tī ê官方語言，攏總有十外種。]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
